dimanche 15 septembre 2013

Poèmes de Finlande / Poems of Finland


(Photo : Dominic Deschênes)


Les eaux limpides d’Immalanjärvi
N’ont pas besoin de nos paroles
Pour exister à la face du monde

Et les arbres qui bordent notre sentier
Pins et bouleaux nimbés d’aurore
Nous rappellent à notre devoir d’humilité

C’est donc dans un silence recueilli
Que nos mains reconnaissantes
Débusquent et cueillent ces puolukoita

Petites baies rouges
À saveur douce-amère
Tout comme la vie

The clear waters of Immalanjärvi
Do not need our words
To exist in the world

And the trees that line our path
Pine and birch haloed by the dawn
Remind us of our duty to humbleness

So it is in meditative silence
That our grateful hands
Chase and pick these puolukoita

Little red berries
With bitter-sweet flavour
Just like life


De cet autobus qui file à Pohjola
Ouvrons les portes et les fenêtres
Pour y laisser entrer
Bois de bouleaux et d’épinettes
Lacs et falaises de granit
Et nous en faire une demeure
Où nous accueillerons les oies
Les cygnes et les armées de rennes
Apatrides comme nous
Mais citoyens du monde

Now let’s open wide the doors and the windows
Of this bus dashing towards Pohjola
To let in birch and spruce woods
Deep lakes and granite cliffs
And with all them build us a house
Where we shall welcome the geese
The swans and the armies of reindeer
Landless like us
But citizens of the world

© Dominic Deschênes, 2013 (extraits du recueil à paraître Dans la forêt des orgues, traduction en anglais par l'auteur)